Analysis of “etadannādyamabhijitaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “etadannādyamabhijitaṃ”—

  • etad -
  • etad (indeclinable)
    [indeclinable]
    etad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    etad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • annādyam -
  • annādya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • abhijitam -
  • abhijita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    abhijitā (noun, feminine)
    [adverb]
    abhijit (noun, masculine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Etad, Annadya, Abhijit, Abhijita

Alternative transliteration: etadannadyamabhijitam, [Devanagari/Hindi] एतदन्नाद्यमभिजितं, [Bengali] এতদন্নাদ্যমভিজিতং, [Gujarati] એતદન્નાદ્યમભિજિતં, [Kannada] ಏತದನ್ನಾದ್ಯಮಭಿಜಿತಂ, [Malayalam] ഏതദന്നാദ്യമഭിജിതം, [Telugu] ఏతదన్నాద్యమభిజితం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: