Analysis of “ebhirvayamurukramasyeti”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ebhirvayamurukramasyeti”—

  • ebhir -
  • e (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    idam (pronoun, masculine)
    [instrumental plural]
    idam (pronoun, neuter)
    [instrumental plural]
  • vayam -
  • vaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vayā (noun, feminine)
    [adverb]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative dual]
  • urukramasye -
  • urukrama (noun, masculine)
    [genitive single]
    urukrama (noun, neuter)
    [genitive single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Extracted glossary definitions: Idam, Vaya, Asmad, Urukrama, Iti

Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] एभिर्वयमुरुक्रमस्येति, [Bengali] এভির্বযমুরুক্রমস্যেতি, [Gujarati] એભિર્વયમુરુક્રમસ્યેતિ, [Kannada] ಏಭಿರ್ವಯಮುರುಕ್ರಮಸ್ಯೇತಿ, [Malayalam] ഏഭിര്വയമുരുക്രമസ്യേതി, [Telugu] ఏభిర్వయమురుక్రమస్యేతి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: