Analysis of “dhūmaketuśikhevoccaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dhūmaketuśikhevoccaiḥ”—

  • dhūmaketu -
  • dhūmaketu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    dhūmaketu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    dhūmaketu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • śikhe -
  • śikha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    śikhā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    śikhi (noun, masculine)
    [vocative single]
  • ivo -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • uccaiḥ -
  • uccaiḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    uccaiḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    ucca (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    ucca (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Dhumaketu, Shikha, Shikhi, Iva, Uccaih, Ucca

Alternative transliteration: dhumaketushikhevoccaih, dhumaketusikhevoccaih, [Devanagari/Hindi] धूमकेतुशिखेवोच्चैः, [Bengali] ধূমকেতুশিখেবোচ্চৈঃ, [Gujarati] ધૂમકેતુશિખેવોચ્ચૈઃ, [Kannada] ಧೂಮಕೇತುಶಿಖೇವೋಚ್ಚೈಃ, [Malayalam] ധൂമകേതുശിഖേവോച്ചൈഃ, [Telugu] ధూమకేతుశిఖేవోచ్చైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: