Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dehātmanostathā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dehātmanostathā”—
- dehāt -
-
deha (noun, masculine)[adverb], [ablative single]deha (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- manos -
-
manu (noun, masculine)[ablative single], [genitive single]manu (noun, feminine)[ablative single], [genitive single]
- tathā -
-
tathā (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tathā (indeclinable)[indeclinable]tathā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Deha, Manu, Tatha
Alternative transliteration: dehatmanostatha, [Devanagari/Hindi] देहात्मनोस्तथा, [Bengali] দেহাত্মনোস্তথা, [Gujarati] દેહાત્મનોસ્તથા, [Kannada] ದೇಹಾತ್ಮನೋಸ್ತಥಾ, [Malayalam] ദേഹാത്മനോസ്തഥാ, [Telugu] దేహాత్మనోస్తథా
Sanskrit References
“dehātmanostathā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.71.20 < [Chapter LXXI]
Verse 5.71.20 < [Chapter 71]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)