Analysis of “daurbhāgyamatulamasaṃkhyaduḥkhabhājanam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “daurbhāgyamatulamasaṃkhyaduḥkhabhājanam”—

  • daurbhāgyam -
  • daurbhāgya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • atulam -
  • atula (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    atula (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    atulā (noun, feminine)
    [adverb]
  • asaṅkhya -
  • asaṅkhya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    asaṅkhya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • duḥkha -
  • duḥkha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhājanam -
  • bhājana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhājana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhājanā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Daurbhagya, Atula, Asankhya, Duhkha, Bhajana

Alternative transliteration: daurbhagyamatulamasamkhyaduhkhabhajanam, [Devanagari/Hindi] दौर्भाग्यमतुलमसंख्यदुःखभाजनम्, [Bengali] দৌর্ভাগ্যমতুলমসংখ্যদুঃখভাজনম্, [Gujarati] દૌર્ભાગ્યમતુલમસંખ્યદુઃખભાજનમ્, [Kannada] ದೌರ್ಭಾಗ್ಯಮತುಲಮಸಂಖ್ಯದುಃಖಭಾಜನಮ್, [Malayalam] ദൌര്ഭാഗ്യമതുലമസംഖ്യദുഃഖഭാജനമ്, [Telugu] దౌర్భాగ్యమతులమసంఖ్యదుఃఖభాజనమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: