Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dūravatprekṣyate”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dūravatprekṣyate”—
- dūr -
-
duḥ (indeclinable)[indeclinable]dur (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]dur (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]dū (noun, feminine)[nominative single], [vocative single]
- ravat -
-
√ru -> ravat (participle, neuter)[nominative single from √ru class 1 verb], [vocative single from √ru class 1 verb], [accusative single from √ru class 1 verb]
- prekṣya -
-
prekṣya (noun, masculine)[compound], [vocative single]prekṣya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- te -
-
ta (noun, masculine)[locative single]ta (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]tā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]tad (noun, neuter)[nominative dual], [accusative dual]sa (noun, masculine)[nominative plural]sā (noun, feminine)[nominative dual], [accusative dual]yuṣmad (pronoun, none)[dative single], [genitive single]
Extracted glossary definitions: Duh, Dur, Ravat, Prekshya, Tad, Yushmad
Alternative transliteration: duravatprekshyate, duravatpreksyate, [Devanagari/Hindi] दूरवत्प्रेक्ष्यते, [Bengali] দূরবত্প্রেক্ষ্যতে, [Gujarati] દૂરવત્પ્રેક્ષ્યતે, [Kannada] ದೂರವತ್ಪ್ರೇಕ್ಷ್ಯತೇ, [Malayalam] ദൂരവത്പ്രേക്ഷ്യതേ, [Telugu] దూరవత్ప్రేక్ష్యతే
Sanskrit References
“dūravatprekṣyate” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.86.15 < [Chapter LXXXVI]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)