Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dūrānnivartakaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dūrānnivartakaṃ”—
- dūrānn -
-
dūra (noun, masculine)[accusative plural]
- ivar -
-
iva (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]iva (indeclinable)[indeclinable]
- ṛta -
-
ṛta (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]ṛta (noun, masculine)[compound], [vocative single]ṛta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- kam -
-
ka (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]ka (noun, masculine)[accusative single]kaḥ (pronoun, masculine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Dura, Iva, Rita, Kah
Alternative transliteration: durannivartakam, [Devanagari/Hindi] दूरान्निवर्तकं, [Bengali] দূরান্নিবর্তকং, [Gujarati] દૂરાન્નિવર્તકં, [Kannada] ದೂರಾನ್ನಿವರ್ತಕಂ, [Malayalam] ദൂരാന്നിവര്തകം, [Telugu] దూరాన్నివర్తకం
Sanskrit References
“dūrānnivartakaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 3.162.30 < [Chapter 162]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)