Analysis of “cukruśurbhītāstadviyogamanicchavaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “cukruśurbhītāstadviyogamanicchavaḥ”—

  • cukruśur -
  • kruś (verb class 1)
    [perfect active third plural]
  • bhītās -
  • bhīta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    bhītā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • tad -
  • tad (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • viyogam -
  • viyoga (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    viyogā (noun, feminine)
    [adverb]
  • anicchavaḥ -
  • anicchu (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    anicchu (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]

Extracted glossary definitions: Bhita, Tad, Tat, Viyoga, Anicchu

Alternative transliteration: cukrushurbhitastadviyogamanicchavah, cukrusurbhitastadviyogamanicchavah, [Devanagari/Hindi] चुक्रुशुर्भीतास्तद्वियोगमनिच्छवः, [Bengali] চুক্রুশুর্ভীতাস্তদ্বিযোগমনিচ্ছবঃ, [Gujarati] ચુક્રુશુર્ભીતાસ્તદ્વિયોગમનિચ્છવઃ, [Kannada] ಚುಕ್ರುಶುರ್ಭೀತಾಸ್ತದ್ವಿಯೋಗಮನಿಚ್ಛವಃ, [Malayalam] ചുക്രുശുര്ഭീതാസ്തദ്വിയോഗമനിച്ഛവഃ, [Telugu] చుక్రుశుర్భీతాస్తద్వియోగమనిచ్ఛవః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: