Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “cetinirūpaṇanāmā'ṣṭanavatyadhikadviśatatamo'dhyāyaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “cetinirūpaṇanāmā'ṣṭanavatyadhikadviśatatamo'dhyāyaḥ”—
- cetini -
-
ceti (noun, neuter)[locative single]cetī (noun, neuter)[locative single]
- rūpaṇa -
-
rūpaṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- nām -
-
nā (noun, feminine)[accusative single]
- ā' -
-
- aṣṭanavatya -
-
aṣṭanavati (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- adhika -
-
adhika (noun, masculine)[compound], [vocative single]adhika (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- dviśatatamo' -
-
dviśatatama (noun, masculine)[nominative single]
- adhyāyaḥ -
-
adhyāya (noun, masculine)[nominative single]√dhyā (verb class 1)[imperfect active second single]
Extracted glossary definitions: Ceti, Rupana, Ashtanavati, Adhika, Dvishatatama, Adhyaya
Alternative transliteration: cetinirupananama'shtanavatyadhikadvishatatamo'dhyayah, cetinirupananama'stanavatyadhikadvisatatamo'dhyayah, [Devanagari/Hindi] चेतिनिरूपणनामाऽष्टनवत्यधिकद्विशततमोऽध्यायः, [Bengali] চেতিনিরূপণনামাঽষ্টনবত্যধিকদ্বিশততমোঽধ্যাযঃ, [Gujarati] ચેતિનિરૂપણનામાઽષ્ટનવત્યધિકદ્વિશતતમોઽધ્યાયઃ, [Kannada] ಚೇತಿನಿರೂಪಣನಾಮಾಽಷ್ಟನವತ್ಯಧಿಕದ್ವಿಶತತಮೋಽಧ್ಯಾಯಃ, [Malayalam] ചേതിനിരൂപണനാമാഽഷ്ടനവത്യധികദ്വിശതതമോഽധ്യായഃ, [Telugu] చేతినిరూపణనామాఽష్టనవత్యధికద్విశతతమోఽధ్యాయః
Sanskrit References
“cetinirūpaṇanāmā'ṣṭanavatyadhikadviśatatamo'dhyāyaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.298.298 < [Chapter 298]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)