Analysis of “cālāpairhāsyavīkṣaṇamardanaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “cālāpairhāsyavīkṣaṇamardanaiḥ”—

  • cālā -
  • cāla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • āpair -
  • āpa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    āpa (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • hāsya -
  • hāsin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    hāsin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    hāsya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    hāsya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    has -> hāsya (absolutive)
    [absolutive from √has]
    has -> hāsya (participle, masculine)
    [vocative single from √has class 1 verb]
    has -> hāsya (participle, neuter)
    [vocative single from √has class 1 verb]
    (verb class 1)
    [present active second single]
  • avīkṣaṇam -
  • avīkṣaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ardanaiḥ -
  • ardana (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    ardana (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Cala, Apa, Hasin, Hasya, Avikshana, Ardana

Alternative transliteration: calapairhasyavikshanamardanaih, calapairhasyaviksanamardanaih, [Devanagari/Hindi] चालापैर्हास्यवीक्षणमर्दनैः, [Bengali] চালাপৈর্হাস্যবীক্ষণমর্দনৈঃ, [Gujarati] ચાલાપૈર્હાસ્યવીક્ષણમર્દનૈઃ, [Kannada] ಚಾಲಾಪೈರ್ಹಾಸ್ಯವೀಕ್ಷಣಮರ್ದನೈಃ, [Malayalam] ചാലാപൈര്ഹാസ്യവീക്ഷണമര്ദനൈഃ, [Telugu] చాలాపైర్హాస్యవీక్షణమర్దనైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: