Analysis of “brahmaparamātmabhagavadupāsakānāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “brahmaparamātmabhagavadupāsakānāṃ”—

  • brahma -
  • brahma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    brahma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    brahman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    brahm (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • paramātma -
  • paramātma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paramātman (noun, masculine)
    [compound]
  • bhagavad -
  • bhagavat (noun, masculine)
    [compound]
    bhagavat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • upāsakānām -
  • upāsaka (noun, masculine)
    [genitive plural]
    upāsaka (noun, neuter)
    [genitive plural]
    upāsakā (noun, feminine)
    [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Brahma, Brahman, Paramatma, Bhagavat, Upasaka

Alternative transliteration: brahmaparamatmabhagavadupasakanam, [Devanagari/Hindi] ब्रह्मपरमात्मभगवदुपासकानां, [Bengali] ব্রহ্মপরমাত্মভগবদুপাসকানাং, [Gujarati] બ્રહ્મપરમાત્મભગવદુપાસકાનાં, [Kannada] ಬ್ರಹ್ಮಪರಮಾತ್ಮಭಗವದುಪಾಸಕಾನಾಂ, [Malayalam] ബ്രഹ്മപരമാത്മഭഗവദുപാസകാനാം, [Telugu] బ్రహ్మపరమాత్మభగవదుపాసకానాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: