Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhogasaukhyā'mbarabhūṣā''nandavārdhi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhogasaukhyā'mbarabhūṣā''nandavārdhi”—
- bhoga -
-
bhoga (noun, masculine)[compound], [vocative single]bhoga (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- sau -
-
sā (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]sa (noun, neuter)[compound], [vocative single]si (noun, feminine)[locative single]sa (noun, masculine)[nominative single]sā (noun, feminine)[nominative single]
- aukhyā' -
-
- ambara -
-
ambara (noun, neuter)[compound], [vocative single]ambara (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- bhūṣā' -
-
- ananda -
-
ananda (noun, masculine)[compound], [vocative single]ananda (noun, neuter)[compound], [vocative single]√and (verb class 1)[perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
- vārdhi -
-
vārdhi (noun, masculine)[compound], [adverb]
Extracted glossary definitions: Bhoga, Ambara, Ananda
Alternative transliteration: bhogasaukhya'mbarabhusha''nandavardhi, bhogasaukhya'mbarabhusa''nandavardhi, [Devanagari/Hindi] भोगसौख्याऽम्बरभूषाऽऽनन्दवार्धि, [Bengali] ভোগসৌখ্যাঽম্বরভূষাঽঽনন্দবার্ধি, [Gujarati] ભોગસૌખ્યાઽમ્બરભૂષાઽઽનન્દવાર્ધિ, [Kannada] ಭೋಗಸೌಖ್ಯಾಽಮ್ಬರಭೂಷಾಽಽನನ್ದವಾರ್ಧಿ, [Malayalam] ഭോഗസൌഖ്യാഽമ്ബരഭൂഷാഽഽനന്ദവാര്ധി, [Telugu] భోగసౌఖ్యాఽమ్బరభూషాఽఽనన్దవార్ధి
Sanskrit References
“bhogasaukhyā'mbarabhūṣā''nandavārdhi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)