Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhavānādātumarhati”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhavānādātumarhati”—
- bhavān -
-
bhava (noun, masculine)[accusative plural]bhavant (pronoun, masculine)[nominative single]
- ādāt -
-
āda (noun, masculine)[adverb], [ablative single]āda (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- umar -
-
uma (noun, masculine)[compound], [vocative single]umā (noun, feminine)[nominative single]√u (verb class 1)[perfect active first plural]√u (verb class 2)[perfect active first plural]√u (verb class 5)[perfect active first plural]
- ṛhati -
-
ṛhat (noun, masculine)[locative single]ṛhat (noun, neuter)[locative single]
Extracted glossary definitions: Bhava, Bhavant, Ada, Uma, Rihat
Alternative transliteration: bhavanadatumarhati, [Devanagari/Hindi] भवानादातुमर्हति, [Bengali] ভবানাদাতুমর্হতি, [Gujarati] ભવાનાદાતુમર્હતિ, [Kannada] ಭವಾನಾದಾತುಮರ್ಹತಿ, [Malayalam] ഭവാനാദാതുമര്ഹതി, [Telugu] భవానాదాతుమర్హతి
Sanskrit References
“bhavānādātumarhati” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 33.134 < [Chapter 33 - Kṣema-avadāna]
Verse 34.28 < [Chapter 34 - Ārāmika-avadāna]
Verse 4.18.8 < [Chapter 18]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)