Analysis of “bhartsayanparuṣairvākyairniśānāthaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhartsayanparuṣairvākyairniśānāthaṃ”—

  • bhartsa -
  • bharts (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • yan -
  • yat (noun, masculine)
    [vocative single]
    i -> yat (participle, masculine)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb]
  • paruṣair -
  • paruṣa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    paruṣa (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • vākyair -
  • vākya (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    vac -> vākya (participle, masculine)
    [instrumental plural from √vac class 2 verb], [instrumental plural from √vac class 3 verb]
    vac -> vākya (participle, neuter)
    [instrumental plural from √vac class 2 verb], [instrumental plural from √vac class 3 verb]
    vak -> vākya (participle, masculine)
    [instrumental plural from √vak class 1 verb]
    vak -> vākya (participle, neuter)
    [instrumental plural from √vak class 1 verb]
  • niśānātham -
  • niśānātha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Yat, Parusha, Vakya, Nishanatha

Alternative transliteration: bhartsayanparushairvakyairnishanatham, bhartsayanparusairvakyairnisanatham, [Devanagari/Hindi] भर्त्सयन्परुषैर्वाक्यैर्निशानाथं, [Bengali] ভর্ত্সযন্পরুষৈর্বাক্যৈর্নিশানাথং, [Gujarati] ભર્ત્સયન્પરુષૈર્વાક્યૈર્નિશાનાથં, [Kannada] ಭರ್ತ್ಸಯನ್ಪರುಷೈರ್ವಾಕ್ಯೈರ್ನಿಶಾನಾಥಂ, [Malayalam] ഭര്ത്സയന്പരുഷൈര്വാക്യൈര്നിശാനാഥം, [Telugu] భర్త్సయన్పరుషైర్వాక్యైర్నిశానాథం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: