Analysis of “bhūmāvapayātukāmaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhūmāvapayātukāmaḥ”—

  • bhūmāva -
  • bhūma (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    bhūmi (noun, feminine)
    [locative single]
    bhūmi (noun, masculine)
    [locative single]
  • apayā -
  • apayā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • tukām -
  • tuk (noun, masculine)
    [genitive plural]
    tukā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • aḥ -
  • a (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [vocative single]
    (noun, masculine)
    [vocative single]

Extracted glossary definitions: Bhuma, Bhumi, Apaya, Tuk, Tuka

Alternative transliteration: bhumavapayatukamah, [Devanagari/Hindi] भूमावपयातुकामः, [Bengali] ভূমাবপযাতুকামঃ, [Gujarati] ભૂમાવપયાતુકામઃ, [Kannada] ಭೂಮಾವಪಯಾತುಕಾಮಃ, [Malayalam] ഭൂമാവപയാതുകാമഃ, [Telugu] భూమావపయాతుకామః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: