Analysis of “bhāgenāśamayattasmānmārutī”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhāgenāśamayattasmānmārutī”—

  • bhāgenā -
  • bhāga (noun, masculine)
    [instrumental single]
    bhāga (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • aśamayat -
  • śam (verb class 0)
    [imperfect active third single]
  • tasmān -
  • tasmāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single]
  • mārutī -
  • mārutī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    māruti (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]

Extracted glossary definitions: Bhaga, Tasmat, Tad, Maruti

Alternative transliteration: bhagenashamayattasmanmaruti, bhagenasamayattasmanmaruti, [Devanagari/Hindi] भागेनाशमयत्तस्मान्मारुती, [Bengali] ভাগেনাশমযত্তস্মান্মারুতী, [Gujarati] ભાગેનાશમયત્તસ્માન્મારુતી, [Kannada] ಭಾಗೇನಾಶಮಯತ್ತಸ್ಮಾನ್ಮಾರುತೀ, [Malayalam] ഭാഗേനാശമയത്തസ്മാന്മാരുതീ, [Telugu] భాగేనాశమయత్తస్మాన్మారుతీ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: