Analysis of “bahugopīsamāyukto'śvapaṭṭasaraso”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bahugopīsamāyukto'śvapaṭṭasaraso”—

  • bahu -
  • bahu (indeclinable)
    [indeclinable]
    bahu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    bahu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bahu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • gopī -
  • gopī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
  • samāyukto' -
  • samāyukta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • aśvapaṭ -
  • aśvapad (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • ṭa -
  • ṭa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ṭa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sara -
  • sara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sṛ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • so -
  • so (noun, feminine)
    [compound]

Extracted glossary definitions: Bahu, Gopi, Samayukta, Sara

Alternative transliteration: bahugopisamayukto'shvapattasaraso, bahugopisamayukto'svapattasaraso, [Devanagari/Hindi] बहुगोपीसमायुक्तोऽश्वपट्टसरसो, [Bengali] বহুগোপীসমাযুক্তোঽশ্বপট্টসরসো, [Gujarati] બહુગોપીસમાયુક્તોઽશ્વપટ્ટસરસો, [Kannada] ಬಹುಗೋಪೀಸಮಾಯುಕ್ತೋಽಶ್ವಪಟ್ಟಸರಸೋ, [Malayalam] ബഹുഗോപീസമായുക്തോഽശ്വപട്ടസരസോ, [Telugu] బహుగోపీసమాయుక్తోఽశ్వపట్టసరసో

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: