Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “baddhāṃjalīnsādhvasāṃstāṃstatpādanyastavīkṣaṇān”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “baddhāṃjalīnsādhvasāṃstāṃstatpādanyastavīkṣaṇān”—
- baddhāñjalīn -
-
baddhāñjali (noun, masculine)[accusative plural]
- sādhvasā -
-
sādhvasa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- āṃs -
-
a (noun, masculine)[accusative plural]
- tāṃs -
-
ta (noun, masculine)[accusative plural]sa (noun, masculine)[accusative plural]
- tat -
-
tat (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tad (noun, neuter)[compound], [nominative single], [accusative single]
- pāda -
-
pāda (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- nyasta -
-
nyasta (noun, masculine)[compound], [vocative single]nyasta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vīkṣa -
-
vīkṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]vīkṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- ṇān -
-
ṇa (noun, masculine)[accusative plural]
Extracted glossary definitions: Baddhanjali, Sadhvasa, Tat, Tad, Pada, Nyasta, Viksha
Alternative transliteration: baddhamjalinsadhvasamstamstatpadanyastavikshanan, baddhamjalinsadhvasamstamstatpadanyastaviksanan, [Devanagari/Hindi] बद्धांजलीन्साध्वसांस्तांस्तत्पादन्यस्तवीक्षणान्, [Bengali] বদ্ধাংজলীন্সাধ্বসাংস্তাংস্তত্পাদন্যস্তবীক্ষণান্, [Gujarati] બદ્ધાંજલીન્સાધ્વસાંસ્તાંસ્તત્પાદન્યસ્તવીક્ષણાન્, [Kannada] ಬದ್ಧಾಂಜಲೀನ್ಸಾಧ್ವಸಾಂಸ್ತಾಂಸ್ತತ್ಪಾದನ್ಯಸ್ತವೀಕ್ಷಣಾನ್, [Malayalam] ബദ്ധാംജലീന്സാധ്വസാംസ്താംസ്തത്പാദന്യസ്തവീക്ഷണാന്, [Telugu] బద్ధాంజలీన్సాధ్వసాంస్తాంస్తత్పాదన్యస్తవీక్షణాన్
Sanskrit References
“baddhāṃjalīnsādhvasāṃstāṃstatpādanyastavīkṣaṇān” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.2.23.48 < [Chapter 23]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)