Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bādaraṅgāraistutthaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bādaraṅgāraistutthaṃ”—
- bād -
-
ba (noun, masculine)[adverb], [ablative single]
- araṅ -
-
aram (indeclinable)[indeclinable]
- gārais -
-
gāra (noun, neuter)[instrumental plural]
- tuttham -
-
tuttha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]tutthā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Aram, Gara, Tuttha
Alternative transliteration: badarangaraistuttham, [Devanagari/Hindi] बादरङ्गारैस्तुत्थं, [Bengali] বাদরঙ্গারৈস্তুত্থং, [Gujarati] બાદરઙ્ગારૈસ્તુત્થં, [Kannada] ಬಾದರಙ್ಗಾರೈಸ್ತುತ್ಥಂ, [Malayalam] ബാദരങ്ഗാരൈസ്തുത്ഥം, [Telugu] బాదరఙ్గారైస్తుత్థం
Sanskrit References
“bādaraṅgāraistutthaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 17 < [Chapter 13: timirapratiṣedha-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)