Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “astādricūḍālayapakkaṇālicchekasya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “astādricūḍālayapakkaṇālicchekasya”—
- astādri -
-
astādri (noun, masculine)[compound], [adverb]
- cūḍā -
-
cūḍa (noun, masculine)[compound], [vocative single]cūḍa (noun, neuter)[compound], [vocative single]cūḍā (noun, feminine)[nominative single]
- alaya -
-
alaya (noun, masculine)[compound], [vocative single]alaya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- pakkaṇā -
-
pakkaṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- ali -
-
ali (noun, masculine)[compound], [adverb]alin (noun, masculine)[compound], [adverb]
- cche -
-
ccha (noun, masculine)[locative single]ccha (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
- kasya -
-
√kas -> kasya (absolutive)[absolutive from √kas]ka (noun, masculine)[genitive single]ka (noun, neuter)[genitive single]kaḥ (pronoun, masculine)[genitive single]kim (pronoun, neuter)[genitive single]
Extracted glossary definitions: Cuda, Alaya, Pakkana, Ccha, Kah, Kim
Alternative transliteration: astadricudalayapakkanalicchekasya, [Devanagari/Hindi] अस्ताद्रिचूडालयपक्कणालिच्छेकस्य, [Bengali] অস্তাদ্রিচূডালযপক্কণালিচ্ছেকস্য, [Gujarati] અસ્તાદ્રિચૂડાલયપક્કણાલિચ્છેકસ્ય, [Kannada] ಅಸ್ತಾದ್ರಿಚೂಡಾಲಯಪಕ್ಕಣಾಲಿಚ್ಛೇಕಸ್ಯ, [Malayalam] അസ്താദ്രിചൂഡാലയപക്കണാലിച്ഛേകസ്യ, [Telugu] అస్తాద్రిచూడాలయపక్కణాలిచ్ఛేకస్య
Sanskrit References
“astādricūḍālayapakkaṇālicchekasya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 22.5 < [Chapter 22]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)