Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “arūpatvāttathaikatvānnityatvādayamīśvaraḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “arūpatvāttathaikatvānnityatvādayamīśvaraḥ”—
- arūpatvāt -
-
arūpatva (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- tathai -
-
tathā (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tathā (indeclinable)[indeclinable]tatha (noun, masculine)[compound], [vocative single]tatha (noun, neuter)[compound], [vocative single]tathā (noun, feminine)[nominative single]
- ekatvān -
-
ekatva (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- nityatvād -
-
nityatva (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- ayam -
-
aya (noun, masculine)[adverb], [accusative single]idam (pronoun, masculine)[nominative single]
- īśvaraḥ -
-
īśvara (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Arupatva, Tatha, Ekatva, Nityatva, Aya, Idam, Ishvara
Alternative transliteration: arupatvattathaikatvannityatvadayamishvarah, arupatvattathaikatvannityatvadayamisvarah, [Devanagari/Hindi] अरूपत्वात्तथैकत्वान्नित्यत्वादयमीश्वरः, [Bengali] অরূপত্বাত্তথৈকত্বান্নিত্যত্বাদযমীশ্বরঃ, [Gujarati] અરૂપત્વાત્તથૈકત્વાન્નિત્યત્વાદયમીશ્વરઃ, [Kannada] ಅರೂಪತ್ವಾತ್ತಥೈಕತ್ವಾನ್ನಿತ್ಯತ್ವಾದಯಮೀಶ್ವರಃ, [Malayalam] അരൂപത്വാത്തഥൈകത്വാന്നിത്യത്വാദയമീശ്വരഃ, [Telugu] అరూపత్వాత్తథైకత్వాన్నిత్యత్వాదయమీశ్వరః
Sanskrit References
“arūpatvāttathaikatvānnityatvādayamīśvaraḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.49.9 < [Chapter XLIX]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)