Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “anyonyavellanavyagrapravidīrṇādribhittayaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “anyonyavellanavyagrapravidīrṇādribhittayaḥ”—
- anyonya -
-
anyonya (noun, masculine)[compound], [vocative single]anyonya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vellana -
-
vellana (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vyagra -
-
vyagra (noun, masculine)[compound], [vocative single]vyagra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- pravidī -
-
pravid (noun, feminine)[locative single]
- īrṇād -
-
īrṇa (noun, masculine)[adverb], [ablative single]īrṇa (noun, neuter)[adverb], [ablative single]√īr -> īrṇa (participle, masculine)[ablative single from √īr class 2 verb]√īr -> īrṇa (participle, neuter)[ablative single from √īr class 2 verb]
- ri -
-
rī (noun, feminine)[adverb]rai (noun, masculine)[adverb]
- bhittayaḥ -
-
bhitti (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural]
Extracted glossary definitions: Anyonya, Vellana, Vyagra, Pravid, Irna, Bhitti
Alternative transliteration: anyonyavellanavyagrapravidirnadribhittayah, [Devanagari/Hindi] अन्योन्यवेल्लनव्यग्रप्रविदीर्णाद्रिभित्तयः, [Bengali] অন্যোন্যবেল্লনব্যগ্রপ্রবিদীর্ণাদ্রিভিত্তযঃ, [Gujarati] અન્યોન્યવેલ્લનવ્યગ્રપ્રવિદીર્ણાદ્રિભિત્તયઃ, [Kannada] ಅನ್ಯೋನ್ಯವೇಲ್ಲನವ್ಯಗ್ರಪ್ರವಿದೀರ್ಣಾದ್ರಿಭಿತ್ತಯಃ, [Malayalam] അന്യോന്യവേല്ലനവ്യഗ്രപ്രവിദീര്ണാദ്രിഭിത്തയഃ, [Telugu] అన్యోన్యవేల్లనవ్యగ్రప్రవిదీర్ణాద్రిభిత్తయః
Sanskrit References
“anyonyavellanavyagrapravidīrṇādribhittayaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.71.34 < [Chapter LXXI]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)