Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “anveṣamāṇā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “anveṣamāṇā”—
- anve -
-
anu (noun, feminine)[instrumental single]
- īṣamāṇā -
-
√īṣ -> īṣamāṇā (participle, feminine)[nominative single from √īṣ class 1 verb]
Extracted glossary definitions: Anu, Ishamana
Alternative transliteration: anveshamana, anvesamana, [Devanagari/Hindi] अन्वेषमाणा, [Bengali] অন্বেষমাণা, [Gujarati] અન્વેષમાણા, [Kannada] ಅನ್ವೇಷಮಾಣಾ, [Malayalam] അന്വേഷമാണാ, [Telugu] అన్వేషమాణా
Sanskrit References
“anveṣamāṇā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.43.56 < [Chapter 43]
Verse 47.5 < [Chapter 47]
Verse 47.4 < [Chapter 47]
Verse 2.5.17.40 < [Chapter 17]
Verse 2.8.6.103 < [Chapter 6]
Verse 6.1.62.27 < [Chapter 62]
Verse 6.1.89.2 < [Chapter 89]
Verse 7.1.129.40 < [Chapter 129]
Verse 10.48 [commentary, 212:1] < [Chapter 10]
Verse 3.61.49 < [Chapter 61]
Verse 3.61.81 < [Chapter 61]
Verse 3.107.16 < [Chapter 107]
Verse 3.182.12 < [Chapter 182]
Verse 13.27.42 < [Chapter 27]
Verse 4.25.21 < [Chapter 25]
Verse 9.8.9 < [Chapter 8]
Verse 3.2.20.8 < [Chapter 20]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)