Analysis of “akurvannaṃbikāvākyātṣaḍrasānāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “akurvannaṃbikāvākyātṣaḍrasānāṃ”—

  • akurvann -
  • kṛ (verb class 8)
    [imperfect active third plural]
  • ambikā -
  • ambikā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • vākyāt -
  • vākya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    vac -> vākya (participle, masculine)
    [ablative single from √vac class 2 verb], [ablative single from √vac class 3 verb]
    vac -> vākya (participle, neuter)
    [ablative single from √vac class 2 verb], [ablative single from √vac class 3 verb]
    vak -> vākya (participle, masculine)
    [ablative single from √vak class 1 verb]
    vak -> vākya (participle, neuter)
    [ablative single from √vak class 1 verb]
  • ṣaḍrasānām -
  • ṣaḍrasa (noun, masculine)
    [genitive plural]
    ṣaḍrasa (noun, neuter)
    [genitive plural]
    ṣaḍrasā (noun, feminine)
    [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Ambika, Vakya, Shadrasa

Alternative transliteration: akurvannambikavakyatshadrasanam, akurvannambikavakyatsadrasanam, [Devanagari/Hindi] अकुर्वन्नंबिकावाक्यात्षड्रसानां, [Bengali] অকুর্বন্নংবিকাবাক্যাত্ষড্রসানাং, [Gujarati] અકુર્વન્નંબિકાવાક્યાત્ષડ્રસાનાં, [Kannada] ಅಕುರ್ವನ್ನಂಬಿಕಾವಾಕ್ಯಾತ್ಷಡ್ರಸಾನಾಂ, [Malayalam] അകുര്വന്നംബികാവാക്യാത്ഷഡ്രസാനാം, [Telugu] అకుర్వన్నంబికావాక్యాత్షడ్రసానాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: