Analysis of “ṛṣiścandanadānenā'pūjayat”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ṛṣiścandanadānenā'pūjayat”—

  • ṛṣiś -
  • ṛṣi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • candana -
  • candana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    candana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dāne -
  • dāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    dāna (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    dāman (noun, masculine)
    [instrumental single]
    dāman (noun, neuter)
    [instrumental single]
    dān (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative active second single]
  • inā' -
  • apūjayat -
  • pūj (verb class 10)
    [imperfect active third single]

Extracted glossary definitions: Rishi, Candana, Daman, Dana

Alternative transliteration: rishishcandanadanena'pujayat, rsiscandanadanena'pujayat, [Devanagari/Hindi] ऋषिश्चन्दनदानेनाऽपूजयत्, [Bengali] ঋষিশ্চন্দনদানেনাঽপূজযত্, [Gujarati] ઋષિશ્ચન્દનદાનેનાઽપૂજયત્, [Kannada] ಋಷಿಶ್ಚನ್ದನದಾನೇನಾಽಪೂಜಯತ್, [Malayalam] ഋഷിശ്ചന്ദനദാനേനാഽപൂജയത്, [Telugu] ఋషిశ్చన్దనదానేనాఽపూజయత్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: