Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “śatāhvākuṣṭhanaladakākolīdvayaṣṭibhiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śatāhvākuṣṭhanaladakākolīdvayaṣṭibhiḥ”—
- śatāhvā -
-
śatāhvā (noun, feminine)[nominative single]
- kuṣṭha -
-
kuṣṭha (noun, masculine)[compound], [vocative single]kuṣṭha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- nalada -
-
nalada (noun, masculine)[compound], [vocative single]nalada (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- kākolī -
-
kākolī (noun, feminine)[compound], [nominative single]kākoli (noun, feminine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- dva -
-
dva (noun, masculine)[compound], [vocative single]dva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- yaṣṭibhiḥ -
-
yaṣṭi (noun, feminine)[instrumental plural]yaṣṭi (noun, neuter)[instrumental plural]
Extracted glossary definitions: Shatahva, Kushtha, Nalada, Kakoli, Dva, Yashti
Alternative transliteration: shatahvakushthanaladakakolidvayashtibhih, satahvakusthanaladakakolidvayastibhih, [Devanagari/Hindi] शताह्वाकुष्ठनलदकाकोलीद्वयष्टिभिः, [Bengali] শতাহ্বাকুষ্ঠনলদকাকোলীদ্বযষ্টিভিঃ, [Gujarati] શતાહ્વાકુષ્ઠનલદકાકોલીદ્વયષ્ટિભિઃ, [Kannada] ಶತಾಹ್ವಾಕುಷ್ಠನಲದಕಾಕೋಲೀದ್ವಯಷ್ಟಿಭಿಃ, [Malayalam] ശതാഹ്വാകുഷ്ഠനലദകാകോലീദ്വയഷ്ടിഭിഃ, [Telugu] శతాహ్వాకుష్ఠనలదకాకోలీద్వయష్టిభిః
Sanskrit References
“śatāhvākuṣṭhanaladakākolīdvayaṣṭibhiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 39 < [Chapter 13: timirapratiṣedha-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)