Analysis of “śākhāviraktaścedrudrakanyāsamāvṛtam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śākhāviraktaścedrudrakanyāsamāvṛtam”—

  • śākhā -
  • śākha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śākha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śākhā (noun, feminine)
    [nominative single]
    śākh (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • aviraktaś -
  • avirakta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ced -
  • ced (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ced (indeclinable)
    [indeclinable]
  • rudrakanyā -
  • rudrakanyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • samāvṛtam -
  • samāvṛta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    samāvṛta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samāvṛtā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Shakha, Avirakta, Ced, Rudrakanya, Samavrita

Alternative transliteration: shakhaviraktashcedrudrakanyasamavritam, sakhaviraktascedrudrakanyasamavrtam, [Devanagari/Hindi] शाखाविरक्तश्चेद्रुद्रकन्यासमावृतम्, [Bengali] শাখাবিরক্তশ্চেদ্রুদ্রকন্যাসমাবৃতম্, [Gujarati] શાખાવિરક્તશ્ચેદ્રુદ્રકન્યાસમાવૃતમ્, [Kannada] ಶಾಖಾವಿರಕ್ತಶ್ಚೇದ್ರುದ್ರಕನ್ಯಾಸಮಾವೃತಮ್, [Malayalam] ശാഖാവിരക്തശ്ചേദ്രുദ്രകന്യാസമാവൃതമ്, [Telugu] శాఖావిరక్తశ్చేద్రుద్రకన్యాసమావృతమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: