Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.237:

गवां विशेषणत्वेन यदा तद्वान् प्रवर्तते ।
अस्यैता इति तत्रार्थे बहुर्वीहिर्न विद्यते ॥ २३७ ॥

gavāṃ viśeṣaṇatvena yadā tadvān pravartate |
asyaitā iti tatrārthe bahurvīhirna vidyate || 237 ||

237. When the owner (tadvān) is presented as the qualifier of the cows in the form “his they are” (asyaitāḥ), in that sense the compound is not taught.

Commentary

[When the sentence is “his are the motley-coloured cows” (asyaitāḥ citrā gāvaḥ) ‘his’ comes as a qualifier (viśeṣaṇa) of the cows, as something subordinate. Such a sentence does not express the full meaning of the compound.]

Which sentence then is more in accordance with the compound is now shown.

Like what you read? Consider supporting this website: