Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.7.135:

त्यागरूपं प्रहातव्ये प्राप्ये संसर्गदर्शनम् ।
आस्थितं कर्म यत् तत्र द्वैरूप्यं भजते क्रिया ॥ १३५ ॥

tyāgarūpaṃ prahātavye prāpye saṃsargadarśanam |
āsthitaṃ karma yat tatra dvairūpyaṃ bhajate kriyā || 135 ||

135. In the case of the object (of going) which is said to be contacted (āsthita), action has two aspects: abandonment of what has already been reached and contact of what has yet to be reached.

Commentary

[The action of going along a road consists of two parts: Abandoning the spot which has already been reached and the reaching of the spot which has not yet been covered. It is a continuous process of which the road is the object. The road is not thought of as something for which the action is meant. It is thought of as something to be covered by the action of going. So it does not become the sampradāna. But when the idea is that one reaches the right road by going along the wrong one, then the word denoting the right road would take both the second and the fourth case-affixes optionally as in panthānaṃ gacchati, pathe gacchati.]

Here ends the topic of Sampradāna.

Now begins the treatment of apādāna = starting point.

Like what you read? Consider supporting this website: