Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 2.179:

एवं च बालवायादिजित्वरीवदुपाचरेत् ।
भेदाभेदाभ्युपगमे न विरोधोऽस्ति कश्चन ॥ १७९ ॥

evaṃ ca bālavāyādijitvarīvadupācaret |
bhedābhedābhyupagame na virodho'sti kaścana || 179 ||

179. Thus one should do as in the case of bālavāya and jitvarī. There is no contradiction in taking identity or difference as the basis.

Commentary

[Vaidūrya is explained as something coming from vidūra. In reality, it comes from bālavāya and is only polished at vidūra. It is, therefore, assumed that bālavāya and vidūra are the same. Or, it may be that among grammarians bālavāya is known as vidūra, just as Vārāṇasī is known as Jitvarī among merchants. Likewise, Viśravaṇa and Ravaṇa are the same. The Vṛtti adds that grammarians consider vidūra to be a substitute for the stem bālavāya when the suffix ṣyañ follows.

What the Vṛtti and Puṇyarāja say is based upon the following ślokavārttika on P. 4.3.84:—

bālavāya vidūraṃ ca prakṛtyantaram eva vā /
na vai tatreti ced brūyāj jitvarīvad upācaret //

Like what you read? Consider supporting this website: