Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 2.6:

यथानेकमपि क्त्वान्तं तिङन्तस्य विशेषकम् ।
तथा तिङ्न्तं तत्राहुस्तिङन्तस्य विशेषकम् ॥ ६ ॥

yathānekamapi ktvāntaṃ tiṅantasya viśeṣakam |
tathā tiṅntaṃ tatrāhustiṅantasya viśeṣakam || 6 ||

6. Just as many words ending in the suffix ktvā can qualify (that is, can be subordinate) to a verb, in the same way, they declare, a verb can qualify another verb.

Commentary

[In Kātyāyana’s definition of the sentence, the word ākhyātam is in the singular number. That means that there can be only one verb in a sentence. There can be more than one verb if one of them is the main one and the others subordinate to it. Just as many words ending in the suffix ktvā can be subordinate to one verb and be in the same sentence, in the same way, more than one verb can be subordinate to the main verb which follows them in the same sentence. That being so, there would be nighāta in the verb vrajati in the sentence: pūrvaṃ snāti pacati tato vrajati tataḥ, because that is the main verb. The sūtra: tiṅatiṅaḥ (P. 8.2.28) also implies that there can be more than one verb in the same sentence. More than one verb can result in more than one sentence if they are independent of one another. Thus Kātyāyana’s definition is not too narrow. ]

Like what you read? Consider supporting this website: