Tiruvaymoli (Thiruvaimozhi): English translation

by S. Satyamurthi Ayyangar | 388,514 words

This is the English translation of the Tiruvaymoli (or, Thiruvaimozhi): An ancient Tamil text consisting of 1102 verses which were sung by the poet-saint Nammalvar as an expression of his devotion to Vishnu. Hence, it is an important devotional book in Vaishnavism. Nammalvar is one of the twelve traditional saints of Tamil Nadu (Southern India), kn...

Tamil text and transliteration:

கண்டும் தெளிந்தும் கற்றார் கண்ணற்கு ஆளன்றி ஆவரோ,
வண்டுஉண் மலர்த்தொங்கல் மார்க்கண்டேயனுக்கு வாழும்நாள்
இண்டைச் சடைமுடி ஈசன்உடன்கொண்டு உசாச்செல்ல,
கொண்டுஅங்கு தன்னொடும் கொண்டு உடன்சென்றது உணர்ந்துமே?

kaṇṭum teḷintum kaṟṟār kaṇṇaṟku āḷaṉṟi āvarō,
vaṇṭuuṇ malarttoṅkal mārkkaṇṭēyaṉukku vāḻumnāḷ
iṇṭaic caṭaimuṭi īcaṉuṭaṉkoṇṭu ucāccella,
koṇṭuaṅku taṉṉoṭum koṇṭu uṭaṉceṉṟatu uṇarntumē?

English translation of verse 7.5.7:

Ican, with matted locks pronounced, led the little lad,
Mārkaṇṭēyaṉ, with lovely garland bedecked, unto the Lord,
Who blessed the youngster with long life and unto His fold
Admitted him; having heard all these by the great sages told,
Will those that ponder over the Lord’s grace galore
Adore any but Kaṇṇaṉ, with their vision clear?

Notes:

In the preceding song, Indra and other Devas who sought refuge in the Lord, were blessed by Him. But that is nothing when compared with His shedding grace on Mārkaṇṭēya, a votary of Śiva. Here then is yet another poof of the Lord’s infinite grace. As regards Mārkaṇṭēyā’s episode and the relative role of Śiva and Mahāviṣṇu in redeeming that great initial votary of Śiva, see the elaborate notes under IV-10-8.

Like what you read? Consider supporting this website: