Tiruvaymoli (Thiruvaimozhi): English translation

by S. Satyamurthi Ayyangar | 388,514 words

This is the English translation of the Tiruvaymoli (or, Thiruvaimozhi): An ancient Tamil text consisting of 1102 verses which were sung by the poet-saint Nammalvar as an expression of his devotion to Vishnu. Hence, it is an important devotional book in Vaishnavism. Nammalvar is one of the twelve traditional saints of Tamil Nadu (Southern India), kn...

Tamil text and transliteration:

போற்றி யான் இரந்தேன் புன்னைமேல் உறை பூங் குயில்காள்
சேற்றில் வாளை துள்ளும் திருவண்வண்டூர் உறையும்
ஆற்றல் ஆழி அங்கை அமரர் பெருமானைக் கண்டு
மாற்றம் கொண்டருளீர் மையல் தீர்வது ஒருவண்ணமே

pōṟṟi yāṉ irantēṉ puṉṉaimēl uṟai pūṅ kuyilkāḷ
cēṟṟil vāḷai tuḷḷum tiruvaṇvaṇṭūr uṟaiyum
āṟṟal āḻi aṅkai amarar perumāṉaik kaṇṭu
māṟṟam koṇṭaruḷīr maiyal tīrvatu oruvaṇṇamē

English translation of verse 6.1.6:

I pray unto ye, lovely koels, dwelling up the laurel trees,
To meet the Lord of the Celestials, wielding the powerful discus
Who, in Tiruvaṇvaṇṭūr resides, where revel the fishes
In marshy lands and bring unto me heartening news.

Note

Up the laurel trees: The laurel (Puṉṉai in Tamil) tree on the west bank of the sacred tank within the precincts of the Temple of Lord Raṅganātha has come in for special mention in Śloka 49 of the first centum of ‘Śrī Raṅgarāja Stavaṃ’ of Śrī Parāśara Bhaṭṭar. It is said to have imbibed the fragrance of Tiruvāymoḻi. This goes to show that generations of devotees have sat under the shade of this ancient tree and reverently chanted Tiruvāymoḻi and delved into its inner meanings, discoursing on them. In this process, all the aroma emanating from those recitals and discourses attached itself to the tree, providing it first class nourishment too. It is very likely that the sweet-voiced birds (Koels), resting on the laurel tree, refer to these very devotees.

Like what you read? Consider supporting this website: