Taittiriya Upanishad Bhashya Vartika

by R. Balasubramanian | 151,292 words | ISBN-10: 8185208115 | ISBN-13: 9788185208114

The English translation of Sureshvara’s Taittiriya Vartika, which is a commentary on Shankara’s Bhashya on the Taittiriya Upanishad. Taittiriya Vartika contains a further explanation of the words of Shankara-Acharya, the famous commentator who wrote many texts belonging to Advaita-Vedanta. Sureshvaracharya was his direct disciple and lived in the 9...

Sanskrit text and transliteration:

आधेयार्थप्रधानेयं सप्तमी पुरुषात्परा ।
योऽयमित्यादिना तद्वच्छ्रुतिरेवं प्रवादिनी ॥ ५२७ ॥

ādheyārthapradhāneyaṃ saptamī puruṣātparā |
yo'yamityādinā tadvacchrutirevaṃ pravādinī || 527 ||

English translation of verse 2.527:

The locative case-ending after puruṣa indicates that the content (of the locus) is the principal. Just as by the texts such as “This Self identified with the intellect...,” (the content is emphasized), even so śruti thus speaks of the Self.

Notes:

In the śruti texts sa yaścāyaṃ puruṣe, yaścāsāvāditye, the two words puruṣe and āditye are in the locative case. Though usually the locative case will convey that the locus (ādhāra) denoted by it is the principal, here it is not the locus, but the content (ādheya) of the locus, that is intended to be conveyed as the principal. In this context, the supreme Brahman referred to as existing in the person and in the sun is the principal. The text intends to convey the identity or oneness of the content in the two loci. This is not the only place wherein we interpret the locative case as having its emphasis on the ādheya and not on the ādhāra. Consider, for exampie, the Bṛhadāraṇyaka text (IV, iii, 7) cited in the second line of the verse. It speaks about yo'yaṃ vijñānamayaḥ prāṇeṣu, etc., i. e., “this Self which is identified with the intellect and which is in the prāṇas.” The locative case in the term prāṇeṣu conveys that the Self is the principal and that it is different from the prāṇas.

Like what you read? Consider supporting this website: