Bhagavad-gita (with Vaishnava commentaries)

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 10.16, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse Verse 10.16 from the chapter 10 called “Vibhuti-yoga (appreciating the opulences of the Supreme Lord)”

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 10.16:

वक्तुम् अर्हस्य् अशेषेण दिव्या ह्य् आत्म-विभूतयः ।
याभिर् विभूतिभिर् लोकान् इमांस् त्वं व्याप्य तिष्ठसि ॥ १६ ॥

vaktum arhasy aśeṣeṇa divyā hy ātma-vibhūtayaḥ |
yābhir vibhūtibhir lokān imāṃs tvaṃ vyāpya tiṣṭhasi
|| 16 ||

vaktum–to explain; arhasi–You are able; aśeṣeṇa–fully; divyāḥ–divine; hi–certainly; ātma-vibhūtayaḥ–Your own opulences; yābhiḥ–with which; vibhūtibhiḥ–opulences; lokān–worlds; imān–these; tvam–You; vyāpya–pervading; tiṣṭhasi–reside.

Only You are able to fully describe Your divine majestic opulences by which You pervade and reside throughout the entire creation.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā

(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)

“Your tattva is very difficult to understand. I am now inquisitive to know about Your majestic opulences (vibhūtis). If you say that those divine opulences cannot be explained in full, at least please tell me about Your superior vibhūtis.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: