Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.122.3
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
स॒प्त धामा॑नि परि॒यन्नम॑र्त्यो॒ दाश॑द्दा॒शुषे॑ सु॒कृते॑ मामहस्व । सु॒वीरे॑ण र॒यिणा॑ग्ने स्वा॒भुवा॒ यस्त॒ आन॑ट् स॒मिधा॒ तं जु॑षस्व ॥
सप्त धामानि परियन्नमर्त्यो दाशद्दाशुषे सुकृते मामहस्व । सुवीरेण रयिणाग्ने स्वाभुवा यस्त आनट् समिधा तं जुषस्व ॥
sapta dhāmāni pariyann amartyo dāśad dāśuṣe sukṛte māmahasva | suvīreṇa rayiṇāgne svābhuvā yas ta ānaṭ samidhā taṃ juṣasva ||
English translation:
“Traversing the seven regions (of the universe), immortal Agni, bestow wealth, giving liberally to thepious liberal giver. Gratify with easily obtainable riches, together with fair offspring, him who feeds you with fueḷ”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Giving liberally: dāśat yaḥ: to the pious worshipper who gives
Details:
Ṛṣi (sage/seer): citramahā vāsiṣṭhaḥ [citramahā vāsiṣṭha];Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): pādanicṛjjgatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
स॒प्त । धामा॑नि । प॒रि॒ऽयन् । अम॑र्त्यः । दाश॑त् । दा॒शुषे॑ । सु॒ऽकृते॑ । म॒म॒ह॒स्व॒ । सु॒ऽवीरे॑ण । र॒यिणा॑ । अ॒ग्ने॒ । सु॒ऽआ॒भुवा॑ । यः । ते॒ । आन॑ट् । स॒म्ऽइधा॑ । तम् । जु॒ष॒स्व॒ ॥
सप्त । धामानि । परियन् । अमर्त्यः । दाशत् । दाशुषे । सुकृते । ममहस्व । सुवीरेण । रयिणा । अग्ने । सुआभुवा । यः । ते । आनट् । सम्इधा । तम् । जुषस्व ॥
sapta | dhāmāni | pari-yan | amartyaḥ | dāśat | dāśuṣe | su-kṛte | mamahasva | su-vīreṇa | rayiṇā | agne | su-ābhuvā | yaḥ | te | ānaṭ | sam-idhā | tam | juṣasva
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.122.3 English analysis of grammar]
[noun], accusative, singular, neuter
“seven; seventh.”
[noun], accusative, plural, neuter
“domain; dwelling; law; appearance; light; race; agreement; color; location.”
[verb noun], nominative, singular
“circumambulate; wander; revolve; overwhelm.”
[noun], nominative, singular, masculine
“immortal.”
[verb noun], nominative, singular
“sacrifice; give.”
[verb noun], dative, singular
“sacrifice; give.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], dative, singular, masculine
“causing; making; performing; promotive; producing; doing; acting; writing; transforming; effecting.”
[verb], singular, Perfect imperative
“give; accord.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], instrumental, singular, masculine
“hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”
[noun], instrumental, singular, masculine
“wealth; property.”
[noun], vocative, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[?]
“_”
[noun], nominative, singular, masculine
“who; which; yat [pronoun].”
[noun], dative, singular
“you.”
[verb], singular, Root aorist (Ind.)
“reach; achieve; enter (a state); reach.”
[noun], instrumental, singular, feminine
“firewood; kindling; fuel; fire.”
[noun], accusative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[verb], singular, Present imperative
“enjoy; endow; possess; frequent; accompany; induce; consume; approve; affect; attend; befit; blend; contract.”