Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.57.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

नैताव॑द॒न्ये म॒रुतो॒ यथे॒मे भ्राज॑न्ते रु॒क्मैरायु॑धैस्त॒नूभि॑: । आ रोद॑सी विश्व॒पिश॑: पिशा॒नाः स॑मा॒नम॒ञ्ज्य॑ञ्जते शु॒भे कम् ॥
नैतावदन्ये मरुतो यथेमे भ्राजन्ते रुक्मैरायुधैस्तनूभिः । आ रोदसी विश्वपिशः पिशानाः समानमञ्ज्यञ्जते शुभे कम् ॥
naitāvad anye maruto yatheme bhrājante rukmair āyudhais tanūbhiḥ | ā rodasī viśvapiśaḥ piśānāḥ samānam añjy añjate śubhe kam ||

English translation:

“No other (deities give) such (good things) as the Maruts, as they shine with brilliant (ornaments),weapons and person ns; illumining heaven and earth, wide-radiating, they heighten their common lustre for (our)good.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): marūtaḥ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

न । ए॒ताव॑त् । अ॒न्ये । म॒रुतः॑ । यथा॑ । इ॒मे । भ्राज॑न्ते । रु॒क्मैः । आयु॑धैः । त॒नूभिः॑ । आ । रोद॑सी॒ इति॑ । वि॒श्व॒ऽपिशः॑ । पि॒शा॒नाः । स॒मा॒नम् । अ॒ञ्जि । अ॒ञ्ज॒ते॒ । शु॒भे । कम् ॥
न । एतावत् । अन्ये । मरुतः । यथा । इमे । भ्राजन्ते । रुक्मैः । आयुधैः । तनूभिः । आ । रोदसी इति । विश्वपिशः । पिशानाः । समानम् । अञ्जि । अञ्जते । शुभे । कम् ॥
na | etāvat | anye | marutaḥ | yathā | ime | bhrājante | rukmaiḥ | āyudhaiḥ | tanūbhiḥ | ā | rodasī iti | viśva-piśaḥ | piśānāḥ | samānam | añji | añjate | śubhe | kam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.57.3 English analysis of grammar]

naitāvad < na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

naitāvad < etāvat

[noun], accusative, singular, neuter

“such(a); such(a).”

anye < anya

[noun], nominative, plural, masculine

“other; another(a); remaining; different; anya [word]; other than; more(a); fresh; any(a).”

maruto < marutaḥ < marut

[noun], nominative, plural, masculine

“Marut; vāta; wind; Vayu.”

yatheme < yathā

[adverb]

“equally; as; so that; like; how; yathā [word]; that; wherein.”

yatheme < ime < idam

[noun], nominative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

bhrājante < bhrāj

[verb], plural, Present indikative

“shine; glitter; look.”

rukmair < rukmaiḥ < rukma

[noun], instrumental, plural, masculine

“adornment.”

āyudhais < āyudhaiḥ < āyudha

[noun], instrumental, plural, neuter

“weapon; āyudha [word].”

tanūbhiḥ < tanū

[noun], instrumental, plural, feminine

“body; self; own(a); person; form.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

rodasī

[noun], accusative, dual, feminine

“heaven and earth; Earth.”

viśvapiśaḥ < viśva

[noun]

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

viśvapiśaḥ < piśaḥ < piś

[noun], nominative, plural, masculine

“decoration.”

piśānāḥ < piś

[verb noun], nominative, plural

“decorate.”

samānam < samāna

[noun], accusative, singular, neuter

“like; identical; common; like; alike(p); same; samāna [word]; akin(p); comparable; identical; mutual; equal.”

añjy < añji

[noun], accusative, singular, neuter

“color; ointment; adornment.”

añjate < añj

[verb], plural, Present indikative

“smear; anoint; mix; color.”

śubhe < śubh

[verb noun]

“look; shine; beautify.”

kam < kaṃ

[adverb]

“kaṃ [word].”

Like what you read? Consider supporting this website: