Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.2.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒त योष॑णे दि॒व्ये म॒ही न॑ उ॒षासा॒नक्ता॑ सु॒दुघे॑व धे॒नुः । ब॒र्हि॒षदा॑ पुरुहू॒ते म॒घोनी॒ आ य॒ज्ञिये॑ सुवि॒ताय॑ श्रयेताम् ॥
उत योषणे दिव्ये मही न उषासानक्ता सुदुघेव धेनुः । बर्हिषदा पुरुहूते मघोनी आ यज्ञिये सुविताय श्रयेताम् ॥
uta yoṣaṇe divye mahī na uṣāsānaktā sudugheva dhenuḥ | barhiṣadā puruhūte maghonī ā yajñiye suvitāya śrayetām ||

English translation:

“May the two youthful feminine les, the divine and mighty day and night, the invoked of many, the possessedof wealth, seated on the sacred grass, enitled to adoration, be with us like an easily-milked cow for our welfare.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): āpriyaḥ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒त । योष॑णे॒ इति॑ । दि॒व्ये इति॑ । म॒ही इति॑ । नः॒ । उ॒षसा॒नक्ता॑ । सु॒दुघा॑ऽइव । धे॒नुः । ब॒र्हि॒ऽसदा॑ । पु॒रु॒हू॒ते इति॑ पु॒रु॒ऽहू॒ते । म॒घोनी॒ इति॑ । आ । य॒ज्ञिये॑ । सु॒वि॒ताय॑ । श्र॒ये॒ता॒म् ॥
उत । योषणे इति । दिव्ये इति । मही इति । नः । उषसानक्ता । सुदुघाइव । धेनुः । बर्हिसदा । पुरुहूते इति पुरुहूते । मघोनी इति । आ । यज्ञिये । सुविताय । श्रयेताम् ॥
uta | yoṣaṇeiti | divye iti | mahī iti | naḥ | uṣasānaktā | sudughāiva | dhenuḥ | barhi-sadā | puruhūte itipuru-hūte | maghonī iti | ā | yajñiye | suvitāya | śrayetām

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.2.6 English analysis of grammar]

uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

yoṣaṇe < yoṣaṇā

[noun], nominative, dual, feminine

“girl; wife.”

divye < divya

[noun], nominative, dual, feminine

“divine; celestial; divine; heavenly; divine; beautiful; rain; agreeable.”

mahī < mahi

[noun], nominative, dual, feminine

“great; firm.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

uṣāsānaktā

[noun], nominative, singular, feminine

“dawn; night.”

sudugheva < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sudugheva < dughā < dugha

[noun], nominative, singular, feminine

“yielding.”

sudugheva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

dhenuḥ < dhenu

[noun], nominative, singular, feminine

“cow; dhenu [word]; milk.”

barhiṣadā < barhiṣad

[noun], nominative, dual, feminine

puruhūte < puru

[noun]

“many; much(a); very.”

puruhūte < hūte < hvā

[verb noun], nominative, dual

“raise; call on; call; summon.”

maghonī < maghavan

[noun], nominative, dual, feminine

“big.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

yajñiye < yajñiya

[noun], nominative, dual, feminine

“sacrificial; divine; devoted.”

suvitāya < suvita

[noun], dative, singular, neuter

“prosperity; well-being.”

śrayetām < śri

[verb], dual, Present optative

“situate; dwell; go; lurk; reach; rear; repose; cling to.”

Like what you read? Consider supporting this website: