Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 3.27.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

तं स॒बाधो॑ य॒तस्रु॑च इ॒त्था धि॒या य॒ज्ञव॑न्तः । आ च॑क्रुर॒ग्निमू॒तये॑ ॥
तं सबाधो यतस्रुच इत्था धिया यज्ञवन्तः । आ चक्रुरग्निमूतये ॥
taṃ sabādho yatasruca itthā dhiyā yajñavantaḥ | ā cakrur agnim ūtaye ||

English translation:

“The exorcisers (of the demons), lifting up their ladles, and offering sacrifice, have called upon Agni by this ceremony for their protection.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

The exorcisers: sabādhaḥ, repelling; the disturbers of sacred rites by repeating the mantras or charm for their destruction, rakṣoghna mantroccāraṇena tadviṣayabādhaḥ

Details:

Ṛṣi (sage/seer): viśvāmitraḥ [viśvāmitra];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): gāyatrī;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

तम् । स॒ऽबाधः॑ । य॒तऽस्रु॑चः । इ॒त्था । धि॒या । य॒ज्ञऽव॑न्तः । आ । च॒क्रुः॒ । अ॒ग्निम् । ऊ॒तये॑ ॥
तम् । सबाधः । यतस्रुचः । इत्था । धिया । यज्ञवन्तः । आ । चक्रुः । अग्निम् । ऊतये ॥
tam | sa-bādhaḥ | yata-srucaḥ | itthā | dhiyā | yajña-vantaḥ | ā | cakruḥ | agnim | ūtaye

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 3.27.6 English analysis of grammar]

taṃ < tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

sabādho < sabādhaḥ < sabādh

[noun], nominative, plural, masculine

“pressing; clamant.”

yatasruca < yata < yam

[verb noun]

“concentrate; grant; restrain; cause; control; offer; cover; raise.”

yatasruca < srucaḥ < sruc

[noun], nominative, plural, masculine

“Sruc.”

itthā

[adverb]

“thus; here.”

dhiyā < dhī

[noun], instrumental, singular, feminine

“intelligence; prayer; mind; insight; idea; hymn; purpose; art; knowledge.”

yajñavantaḥ < yajñavat

[noun], nominative, plural, masculine

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

cakrur < cakruḥ < kṛ

[verb], plural, Perfect indicative

“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”

agnim < agni

[noun], accusative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

ūtaye < ūti

[noun], dative, singular, feminine

“aid; favor; ūti [word].”

Like what you read? Consider supporting this website: