Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.1.75, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.1.75 contained in Chapter 1—Vairagya (renunciation)—of Part two (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.1.75:

नापि कोदण्ड-पाणिः स्याद् राघवो राज-लक्षणः ।
केषाञ्चिद् एषां पूज्येन गोपालेनास्तु वा सदृक् ॥ ७५ ॥

nāpi kodaṇḍa-pāṇiḥ syād rāghavo rāja-lakṣaṇaḥ |
keṣāñcid eṣāṃ pūjyena gopālenāstu vā sadṛk || 75 ||

na–not; api–also; kodaṇḍa–a bow; pāṇiḥ–in His hand; syāt–there can be; rāghavaḥ–Śrī Rāghava; rāja-lakṣaṇaḥ–endowed with signs of royalty; keṣāñcit–of some; eṣām–amongst them; pūjyena–should be worshiped; gopālena–with Gopāla-deva; astu–he should be; –or; sadṛk–resembles.

“My worshipable Deity is also not Śrī Rāghava, who is endowed with signs of royalty and who carries a bow in His hand. However, my Lord certainly resembles Gopāla-deva, who is worshiped by some of these Vaiṣṇava saints.

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

One might venture, “Certainly Śrī Raghunātha must be your worshipable Deity because His form resembles that of your Lord.”

The brāhmaṇa replies, “No, my worshipable Deity does not hold a bow, nor does He sit on a royal throne, surrounded by royal signs like a white umbrella and yak-tail whisks (cāmaras). Therefore, Śrī Rāghava, also, is not my worshipable Deity.”

It may then be said, “Since your worshipful Diety resembles the form of Śrī Gopāla, who is worshiped by some of these sādhus, then the same Lord of the universe is indeed your worshipful Lord.”

The brāhmaṇa replies in the half-verse beginning with keṣāñcit, saying, “He does resemble my worshipable Lord to some degree.” Here, the word , meaning ‘or,’ indicates the brāhmaṇa’s doubt or his inability to ascertain the similarity.

Like what you read? Consider supporting this website: