Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

अलाभे कौतुकादीनां सुवर्णं न्यस्य वैष्मवम् ।
विष्णुसूक्तं नृसुक्तं च वायव्यं दिगधीश्वरम् ॥ ९६ ॥

alābhe kautukādīnāṃ suvarṇaṃ nyasya vaiṣmavam |
viṣṇusūktaṃ nṛsuktaṃ ca vāyavyaṃ digadhīśvaram || 96 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

When he could not find the gold, he placed it in the Vaiṣṇava for curiosity and other purposes. The Vedic hymns known as Viṣṇu-sūkta and Nṛsukta are the Vedic hymns for the lord of the directions.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (27.96). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Alabha, Kautukat, Kautuka, Suvarna, Nyasya, Ishma, Vishnusukta, Vayavya, Dish, Adhishvara,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 27.96). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “alābhe kautukādīnāṃ suvarṇaṃ nyasya vaiṣmavam
  • alābhe -
  • alābha (noun, masculine)
    [locative single]
  • kautukād -
  • kautukāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    kautuka (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • īnām -
  • i (noun, masculine)
    [genitive plural]
    ī (noun, feminine)
    [genitive plural]
    ī (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • suvarṇam -
  • suvarṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    suvarṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    suvarṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • nyasya -
  • nyasya (indeclinable)
    [indeclinable]
    nyasya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nyasya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • va -
  • va (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    va (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • iṣma -
  • iṣma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vam -
  • va (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    va (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    ve (noun, masculine)
    [accusative single]
  • Line 2: “viṣṇusūktaṃ nṛsuktaṃ ca vāyavyaṃ digadhīśvaram
  • viṣṇusūktam -
  • viṣṇusūkta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Cannot analyse nṛsuktam*ca
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vāyavyam -
  • vāyavya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vāyavya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vāyavyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • dig -
  • diś (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • adhīśvaram -
  • adhīśvara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 27.96

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: