Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

पूजकौ द्वौपरिचराश्चत्वारोऽधममध्यमे ।
एकोर्ऽचकः परिचरौ द्वौप्रोक्तावधमाधमे ॥ १४ ॥

pūjakau dvauparicarāścatvāro'dhamamadhyame |
ekor'cakaḥ paricarau dvauproktāvadhamādhame || 14 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

There were two worshippers, two attendants, four in the lower and middle classes. One of the two attendants was killed in the lowest of the two mentioned above.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.14). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pujaka, Dva, Paricara, Catu, Ara, Aru, Adhamamadhyama, Prokta, Adhamadhama,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 18.14). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “pūjakau dvauparicarāścatvāro'dhamamadhyame
  • pūjakau -
  • pūjaka (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • dvau -
  • dva (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • paricarāś -
  • paricara (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    paricarā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • catvā -
  • catu (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    catu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    catu (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]
  • āro' -
  • āra (noun, masculine)
    [nominative single]
    āru (noun, feminine)
    [vocative single]
    āru (noun, masculine)
    [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (verb class 1)
    [aorist active second single]
    (verb class 3)
    [aorist active second single]
    (verb class 5)
    [aorist active second single]
  • adhamamadhyame -
  • adhamamadhyama (noun, masculine)
    [locative single]
    adhamamadhyama (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • Line 2: “ekor'cakaḥ paricarau dvauproktāvadhamādhame
  • Cannot analyse ekor'cakaḥ*pa
  • paricarau -
  • paricara (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • dvau -
  • dva (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • proktāva -
  • prokta (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • adhamādhame -
  • adhamādhama (noun, masculine)
    [locative single]
    adhamādhama (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    adhamādhamā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 18.14

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: