Vinaya Pitaka (3): Khandhaka

by I. B. Horner | 2014 | 386,194 words | ISBN-13: 9781921842160

The English translation of the Khandhaka: the second book of the Pali Vinaya Pitaka, one of the three major ‘baskets’ of Therevada canonical literature. It is a collection of various narratives. The English translation of the Vinaya-pitaka (third part, khandhaka) contains many Pali original words, but transliterated using a system similar to the I...

Five on living in comfort

BD.4.373Kd.7.12.1 A monk, one who lives in comfort,[1] after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material, goes away, thinking, “I will go to such and such a residence; if there comes to be comfort for me there, I will stay, but if there does not come to be comfort for me, I will go to such and such a residence; if there comes to be comfort for me there, I will stay, but if there does not come to be comfort for me, I will go to such and such a residence; if there comes to be comfort for me there, I will stay, but if there does not come to be comfort for me, I will come back”. When he has gone outside the boundary, it occurs to him: “I will get this robe-material made up here, I will not come back,” and he gets that robe-material made up. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of (his robes) being settled.

A monk … When he has gone outside the boundary, it occurs to him, “I will not get this robe-material made up, nor will I come back”. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of his resolves.

A monk … When he has gone outside the boundary, it occurs to him: “I will get this robe-material made up here, I will not come back,” and he gets that robe-material made up, but while that robe-material is being made up, it is lost. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of (his robe) being lost.

A monk … When he has gone outside the boundary, he has that robe-material made up; when that robe-material is made up, he, thinking again and again, “I will come back”, spends the time outside (the boundary) until the kaṭhina (privileges) are removed. That monk’s Vin.1.265 kaṭhina (privileges) are removed because of his having crossed the boundary.

A monk … When he has gone outside the boundary, he has that robe-material made up; when that robe-material is made up, he, thinking again and again, “I will come back (his return) coincides with the removal of the kaṭhina BD.4.374 (privileges). That monk’s kaṭhina (privileges) are removed together with (those of the other) monks.

Told are the five cases on Living in comfort.

Footnotes and references:

[1]:

phāsuvihārika. “Intent on finding a comfortable place (to live in)” of Vinaya Texts ii.168, although justified by the context, ascribes both more and less to the compound, phāsuvihārika, than it actually contains. Cf. the jungle-dweller who, if he was thinking about phāsuvihāra, might live independently of guidance, at Kd.1.73.4 (above BD.4.118).

Like what you read? Consider supporting this website: