The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 932 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 932.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

न चाप्रसिद्धसारूप्यमपोहविषयात्मना ।
शक्तः कश्चिदपि ज्ञातुं गवादीन........तः ॥ ९३२ ॥

na cāprasiddhasārūpyamapohaviṣayātmanā |
śaktaḥ kaścidapi jñātuṃ gavādīna........taḥ || 932 ||

“As a matter of fact, no one can conceive of the cow and other things—any similarity of form among whom is not admitted,—to be the substratum of Apoha.”—(932)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

“Further, it may be granted that diversity is due to diversity in relatives; even so, as you do not admit of the ‘Universal’ as an entity, it is not possible for your Apoha to have the relative, in the shape of its substratum; the diversity of which could account for the diversity in the Apoha”,—This is what is shown in the following—[see verse 932 above]

If a real similarity among Cows were admitted, then they could be accepted as the substratum of the Apoha, of Horse and other things, on the basis of that common similarity;—not otherwise; hence one who desires to have these Cows as the substratum of Apoha, must admit of the similarity; and in that case, that similarity as the ‘Universal’ would form the Import of the Word, and there would be no use for the assuming of Apoha.

The term ‘Viṣaya’ in this Text, stands for substratum or receptacle; just as in such expressions as ‘Jalaviṣayā matsyāḥ—(932)

Like what you read? Consider supporting this website: