The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 390 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 390.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

उदयानन्तरास्थायि वस्त्वेवं तु विवक्षितम् ।
तत्र सप्रत्ययः शब्दोऽप्रत्ययो वा प्रयुज्यताम् ॥ ३९० ॥

udayānantarāsthāyi vastvevaṃ tu vivakṣitam |
tatra sapratyayaḥ śabdo'pratyayo vā prayujyatām || 390 ||

What is meant to be spoken of (by the term ‘kṣaṇika’, ‘momentary’) is the thing that does not continue to exist after its coming into existence; and that term may be used either with the affix or without the affix (to which Uddyotaka has taken objection).

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

Further, when a man utters a verbal sound, that sound denotes, in that form alone, only that much of a thing as to which it is applied,—such denotation being due to convention; and in reality there is no ‘basic term’ or an ‘affix’; the term (verbal sound) ‘kṣaṇika’ is applied by the learned to only such a thing as does not continue to exist after its coming into existence; and such a thing being meant to be denoted by the term ‘momentary’—it may be used along with an affix or without an affix,—we have no regard for any such use, which is used on the basis of conventions that are purely arbitrary.—This is what is shown in the following—[see verse 390 above]

Evam’—i.e. by the term ‘kṣaṇika’, ‘momentary.’

With the affix’—i.e., with the Possessive affix (Thañ).—(390)

Like what you read? Consider supporting this website: