Guhyagarbha Tantra (with Commentary)
by Gyurme Dorje | 1987 | 304,894 words
The English translation of the Guhyagarbha Tantra, including Longchenpa's commentary from the 14th century. The whole work is presented as a critical investigation into the Nyingma School of Tibetan Buddhism, of which the Guhyagarbhatantra is it's principle text. It contains twenty-two chapters teaching the essence and practice of Mahayoga, which s...
Text 15.19 (Commentary)
[Guhyagarbha-Tantra, Text section 15.19]
... Then, uttering these words: HŪṂ HŪṂ HŪM BHYOḤ E ĀRALI HRĪṂ HRĪṂ JAḤ JAḤ, the world-systems of the ten directions along with space were absorbed within an area the size of a single mustard seed. [19] ...
[Tibetan]
de-nas HŪṂ HŪṂ HŪṂ BHYOḤ E ĀRALI JAḤ JAḤ —zhes brjod-pas / phyogs-bcu-'i 'jig-rten-gyi khams-na nam-mkha'-dang bcas-pa yungs-'bru gcig-tsam-du chud-par bsdus-so / [19]
Commentary:
[iii. The third subdivision (of the eradication of the proud spirits) concerns the Joyfulness experienced through sexual union with the female spirits.]
It has two parts, namely, the miracle of absorbing the world and the display manifested through the great rite of sexual union.
[The former has two aspects, of which the first concerning the absorbing of the container-world (comments on Ch. 15.19):]
Then (de-nas) they uttered the mantra which absorbs the world together—three syllables HŪṂ, which mean "May (the world) be absorbed by the body, speech, and mind of the Great Glorious One!"; BHYOḤ which means "the Mātarīs"; E which means "here"; ĀRALI which means "Ḍākinīs” or "female intermediaries"; HRĪṂ HRĪṂ which means "gather together"; and JAḤ JAḤ which means,"Come, come'", or "Draw in". By uttering these words (zhes brjod-pas), the world systems of the ten directions (phyogs-bcu'i 'jig-rten-kyi khams), along with (dang bcas-pa) the frontiers of space (nam-mkha') all were absorbed within an area the size of a mustard seed (yungs-'bru gcig-tsam-du chud-par bsdus-so). This is the miraculous ability associated with the power of the
Buddhas, on which the Great Bounteousness of the Buddhas (T. 44) accordingly says:
The expanse of space, the expanse of reality itself.
And the expanse of the world-systems
Are absorbed in a single mustard seed.
But their dimensions are undiminished, as before.
This is a miraculous aspect of the expanse of the Sugatas.
[The second concerning the absorption of its sentient contents (comments on Ch. 15.20):]
[Read next page]