Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ākāśa”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ākāśa”—
- ākāśa -
-
ākāśa (noun, masculine)[compound], [vocative single]ākāśa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Akasha
Alternative transliteration: akasha, akasa, [Devanagari/Hindi] आकाश, [Bengali] আকাশ, [Gujarati] આકાશ, [Kannada] ಆಕಾಶ, [Malayalam] ആകാശ, [Telugu] ఆకాశ
Sanskrit References
“ākāśa” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 34 pages. Showing most relevant pages first:
Verse 17.4 < [Chapter 17]
Verse 17.10 < [Chapter 17]
Verse 25.23 < [Chapter 25]
Verse 25.43 < [Chapter 25]
Verse 30.3 < [Chapter 30]
Verse 31.27 < [Chapter 31]
Verse 33.28 < [Chapter 33]
Verse 39.7 < [Chapter 39]
Verse 59.3 < [Chapter 59]
Verse 59.5 < [Chapter 59]
Verse 59.15 < [Chapter 59]
Verse 61.20 < [Chapter 61]
Verse 74.17 < [Chapter 74]
Verse 85.2 < [Chapter 85]
Verse 96.14 < [Chapter 96]
Verse 96.82 < [Chapter 96]
Verse 96.85 < [Chapter 96]
Verse 101.9 < [Chapter 101]
Verse 120.13 < [Chapter 120]
Verse 125.10 < [Chapter 125]
Verse 135.1 < [Chapter 135]
Verse 146.1 < [Chapter 146]
Verse 247.3 < [Chapter 247]
Verse 306.5 < [Chapter 306]
Verse 368.22 < [Chapter 368]
Verse 368.23 < [Chapter 368]
Verse 369.22 < [Chapter 369]
Verse 369.23 < [Chapter 369]
Verse 371.9 < [Chapter 371]
Verse 376.14 < [Chapter 376]
Verse 377.8 < [Chapter 377]
Verse 378.1 < [Chapter 378]
Verse 380.50 < [Chapter 380]
Verse 382.35 < [Chapter 382]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)