Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “yetaddivasamārabhyamāsaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yetaddivasamārabhyamāsaṃ”—
- ye -
-
i (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]ī (noun, feminine)[compound], [adverb]ī (noun, masculine)[compound], [adverb]e (noun, masculine)[adverb]ya (noun, masculine)[nominative plural]yā (noun, feminine)[nominative dual], [accusative dual]yaḥ (pronoun, masculine)[nominative plural]yat (pronoun, neuter)[nominative dual], [accusative dual]yā (pronoun, feminine)[nominative dual], [accusative dual]
- etaddi -
-
etaddā (noun, masculine)[locative single]
- vasam -
-
vasa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]vasā (noun, feminine)[adverb]
- ārabhyam -
-
ārabhya (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ārabhya (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]ārabhyā (noun, feminine)[adverb]
- āsam -
-
āsa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]āsa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]√as -> āsam (absolutive)[absolutive from √as]√as (verb class 2)[imperfect active first single]āsam (Preverb)[Preverb]
Extracted glossary definitions: Yah, Yat, Etadda, Vasa, Arabhya, Asa
Alternative transliteration: yetaddivasamarabhyamasam, [Devanagari/Hindi] येतद्दिवसमारभ्यमासं, [Bengali] যেতদ্দিবসমারভ্যমাসং, [Gujarati] યેતદ્દિવસમારભ્યમાસં, [Kannada] ಯೇತದ್ದಿವಸಮಾರಭ್ಯಮಾಸಂ, [Malayalam] യേതദ്ദിവസമാരഭ്യമാസം, [Telugu] యేతద్దివసమారభ్యమాసం
Sanskrit References
“yetaddivasamārabhyamāsaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 27.18 < [Chapter 27]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)