Analysis of “yastūṣṇīmavatiṣṭhati”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yastūṣṇīmavatiṣṭhati”—

  • yas -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • tūṣṇīm -
  • tūṣṇīm (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tūṣṇīm (indeclinable)
    [indeclinable]
    tūṣṇī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ava -
  • ava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    o (noun, masculine)
    [compound]
    av (verb class 1)
    [imperative active second single]
    u (verb class 1)
    [imperative active second single]
    ava (Preverb)
    [Preverb]
  • tiṣṭhati -
  • sthā -> tiṣṭhat (participle, masculine)
    [locative single from √sthā class 1 verb]
    sthā -> tiṣṭhat (participle, neuter)
    [locative single from √sthā class 1 verb]
    sthā (verb class 1)
    [present active third single]

Extracted glossary definitions: Yah, Tushnim, Tushni, Ava, Tishthat

Alternative transliteration: yastushnimavatishthati, yastusnimavatisthati, [Devanagari/Hindi] यस्तूष्णीमवतिष्ठति, [Bengali] যস্তূষ্ণীমবতিষ্ঠতি, [Gujarati] યસ્તૂષ્ણીમવતિષ્ઠતિ, [Kannada] ಯಸ್ತೂಷ್ಣೀಮವತಿಷ್ಠತಿ, [Malayalam] യസ്തൂഷ്ണീമവതിഷ്ഠതി, [Telugu] యస్తూష్ణీమవతిష్ఠతి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: