Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “yadbrūyāttatkāryamaviśaṅkayā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yadbrūyāttatkāryamaviśaṅkayā”—
- yad -
-
yat (indeclinable relative)[indeclinable relative]yat (noun, masculine)[compound]yad (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]yat (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]√i -> yat (participle, neuter)[nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]yat (pronoun, neuter)[nominative single], [accusative single]
- brūyāt -
-
√brū (verb class 2)[optative active third single]
- tatkārya -
-
tatkārin (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single]tatkārin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- ama -
-
ama (noun, masculine)[compound], [vocative single]ama (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- viśaṅkayā -
-
viśaṅkā (noun, feminine)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Yat, Yad, Tatkarin, Ama, Vishanka
Alternative transliteration: yadbruyattatkaryamavishankaya, yadbruyattatkaryamavisankaya, [Devanagari/Hindi] यद्ब्रूयात्तत्कार्यमविशङ्कया, [Bengali] যদ্ব্রূযাত্তত্কার্যমবিশঙ্কযা, [Gujarati] યદ્બ્રૂયાત્તત્કાર્યમવિશઙ્કયા, [Kannada] ಯದ್ಬ್ರೂಯಾತ್ತತ್ಕಾರ್ಯಮವಿಶಙ್ಕಯಾ, [Malayalam] യദ്ബ്രൂയാത്തത്കാര്യമവിശങ്കയാ, [Telugu] యద్బ్రూయాత్తత్కార్యమవిశఙ్కయా
Sanskrit References
“yadbrūyāttatkāryamaviśaṅkayā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 12.312.11 < [Chapter 312]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)